Levis Posted May 5, 2009 Report Posted May 5, 2009 I think they're all from cakewrecks.blogspot.com I follow the author on Twitter, she's funny
Shawna Posted May 11, 2009 Report Posted May 11, 2009 "PLEASE let your wife come into the living room." I'm mortified to see what my mom was subjected to in that era.
BlueAngel Posted May 11, 2009 Report Posted May 11, 2009 "You mean a woman can open it? What did we ever do before woman-friendly ketchup?
Shawna Posted May 12, 2009 Report Posted May 12, 2009 yeah, that one I don't even understand. At least I understood the male chauvinistic bent on the others. This one looks to be nothing more than crude, rude, and cryptic, since I don't read French.
MindCrime Posted May 12, 2009 Report Posted May 12, 2009 "Je suis comme un poisson dans l'eau" - translates to: "I am like a fish in water"
The Seeker Posted May 12, 2009 Report Posted May 12, 2009 I don't really get it either. Maybe it's some sort of pun on "like a fish out of water", only something/someone is NOT like that? I just dunno what or who and why
Farin Posted May 12, 2009 Report Posted May 12, 2009 ^ in the blog it's part of the "Batch #4: The "Women suck because their privates are smelly" theme "
The Seeker Posted May 12, 2009 Report Posted May 12, 2009 (edited) I got why they put a fish there, but not the "Je suis like a poisson" bit edit: unless they're trying to say something like "a fish feels at home there because... you know." Edited May 12, 2009 by Guest
MindCrime Posted May 13, 2009 Report Posted May 13, 2009 I thought it had something to do with the French, and how they'd rather eat fish than help US out in war.
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now