Levis Posted November 19, 2005 Report Posted November 19, 2005 On the popular demand of Kevin, I am offering my services as a Hindi-to-English and English-to-Hindi translator. Free of Charge (sigh). Longer documents translated @ 50 cents/word. Kevin's start-me-off question was to translate 'He's a dog' to hindi. All righty, Woh (ek) kutta hai [ Woh (ache) kut (like 'put' but a soft 't') -ta hai (like 'hare' without the 'r') ] 'ek' means 'one'. Utilisation is optional and depends on emphasis required
Kevin Posted November 19, 2005 Report Posted November 19, 2005 Yay ! Does one say it with the same disgust as in English ? Woh -Kutta- Hey ?
Levis Posted November 19, 2005 Author Report Posted November 19, 2005 Even more! Best results (and painful ones too) when used with dripping contempt.
Kevin Posted November 19, 2005 Report Posted November 19, 2005 Lovely . Woh -kutta-hey ! Stand back ! ( if that's the right pronunciation ... )
Levis Posted November 19, 2005 Author Report Posted November 19, 2005 Emphasise the 'kutta'. That means 'dog'
Kevin Posted November 19, 2005 Report Posted November 19, 2005 Gottcha ! Whoa ---KUTTA --hey ! Huh ? Huh ?
edna Posted November 19, 2005 Report Posted November 19, 2005 And how do you say "I love you honey but I hate your brother"?
Foxy Posted November 19, 2005 Report Posted November 19, 2005 How about...'Does my bum look big in this?'
Levis Posted November 20, 2005 Author Report Posted November 20, 2005 Oh, 'dork' is easy! 'Ullu'! ull (like 'pull' without a 'p') - oo It means 'owl', but carries roughly the same connotation.
Levis Posted November 20, 2005 Author Report Posted November 20, 2005 I should really take fees for this... Foxy, yours is: Kya mera peechha iss mein bada dikhta hai? kya may-ra peecch-aa iss may ba - ra dikh-ta hai? (I don't think there's an exact translation for 'bum' so expect some amazed looks... either because of your Hindi prowess or the Hindi vocabulary usage the word I've used means 'behind' ) All this is being done in installments because I'm currently at my paying job!
Levis Posted November 20, 2005 Author Report Posted November 20, 2005 Oooo, I want to translate Edna's! So she can put it to use Jaaneman, main tumse pyaar karti hoon, lekin tumhare bhai se mujhe sakht nafrat hai! (it comes out so sweetly! Say it, Neda!) [ Jaa-nay-munn, may (pronounced like french 'main') tum-say pyaar kar-tee hoon (nasal n), lay-kin tum-ha-ray bha-ee say mujh-ay suckh-t naf-rath hay ] Whew... learn it up by heart now!
edna Posted November 20, 2005 Report Posted November 20, 2005 Oh, thank you, Radh! I wrote it on my agenda!!!
Kevin Posted November 23, 2005 Report Posted November 23, 2005 " Nice to meet you , and how are you .. ?!
Levis Posted November 23, 2005 Author Report Posted November 23, 2005 Are you making a list, Kevin? Or a table?
Kevin Posted November 23, 2005 Report Posted November 23, 2005 Never mind ! Did Rumsfeld's cheque bounce , or what ... !?!
Levis Posted November 23, 2005 Author Report Posted November 23, 2005 Column 1: English phrase Column 2: In Japanese (hang on, I already know that - *scratch, scratch*) New column 2: In Hindi Column 3: In Greek . . . . And: Nice to meet you. And how are you? Aap say mill kar khushi hoo-ee. Or kai-say hai?
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now